Mottos of the Swedish kings and queens (in English 🇬🇧)
Ever since Gustav Vasa, the Swedish kings and queens have had their own mottos, to work as a form of slogan for their reign. The earlier mottos were in Latin, but since Gustav III the official version has been in Swedish. The following is a list of all the mottos with inofficial English translations:
| Name: | Period: | Motto: |
|---|---|---|
| Gustav Vasa (as reich chief) | 1521–1523 | Protege nos Iesu (Protect us, Jesus) |
| Gustav Vasa (as king) | 1523–1560 | Omnis potestas a Deo est (All power comes from God) |
| Eric XIV | 1560–1568 | Iehova dat cui vult (God gives to whom he wills) |
| John III | 1568–1592 | Deus protector noster (God is our protector) |
| Sigismund | 1592–1599 | Pro iure et populo (For justice and the people) |
| Charles IX (as reich chief) | 1599–1604 | Deus solatium meum (God is my comfort) |
| Charles IX (as king) | 1604–1611 | Iehova solatium meum (God is my comfort) |
| Gustavus Adolphus | 1611–1632 | Gloria altissimo suorum refugio (Glory to the highest, refuge to his own) |
| Christina | 1632–1654 | Columna regni sapientia (Wisdom is the kingdom's pillar) |
| Charles X Gustav | 1654–1660 | In Iehovah sors mea, ipse faciet (My destiny is in the Lord's hands, he will do it) |
| Charles XI | 1660–1697 | Factus est Dominus protector meus (The Lord has become my protector) |
| Carolus Rex | 1697–1718 | Med Guds hjälp (With God's help) |
| Ulrica Eleanor | 1719–1720 | In Deo spes mea (My hope is in God) |
| Frederick I | 1720–1751 | In Deo spes mea (My hope is in God) |
| Adolf Frederick | 1751–1771 | Salus publica salus mea (The state's welfare, my welfare) |
| Gustav III | 1771–1792 | Fäderneslandet (The Fatherland) |
| Gustav IV Adolph | 1792–1809 | Gud och folket (God and the people) |
| Charles XIII | 1809–1818 | Folkets väl min högsta lag (The wellbeing of the people is my highest law) |
| Charles XIV John | 1818–1844 | Folkets kärlek min belöning (The love of the people, my reward) |
| Oscar I | 1844–1859 | Rätt och sanning (Justice and truth) |
| Charles XV | 1859–1872 | Land skall med lag byggas (With justice the country should be built) |
| Oscar II | 1872–1907 | Brödrafolkens väl / Sveriges väl (For the good of the brother nations / For the good of Sweden) |
| Gustaf V | 1907–1950 | Med folket för fosterlandet (With the people, for the Fatherland) |
| Gustaf VI Adolf | 1950–1973 | Plikten framför allt (Duty above all) |
| Carl XVI Gustaf | 1973– | För Sverige i tiden (For Sweden with the times) |